※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

こどもの国-children's world-  作詞/あくし 作曲/306スレ184


Piccoli piccoli bambini.
(ピッコリ ピッコリ バンビニ)
Cosa prese con un palmo?
(コサ プレセ コン ウン パルモ)
Piccoli piccoli bambini.
Chi da piangere da solo ?
(キ ダ ピアンゼレ ダ ソロ)

Noi non sappiamo niente.
(ノイ ノン サッピアモ ニエンテ)
Nulla ha bisogno di noi.
(ヌッラ ハ ビゾンニョ ディ ノイ)
Noi non sappiamo niente.
Noi disturbiamo tutti.
(ノイ ディストゥルビアモ トゥッティ)

Noi non sappiamo niente.
Noi non sappiamo niente.
Noi non sappiamo niente.
Noi non sappiamo niente...

<伊語対訳>
小さな小さな子供たち
手のひらで何を掴まえた?
小さな小さな子供たち
一人で泣いてるのは誰?

僕らは何も知らない。
僕らは何もいらない。
僕らは何も知らない。
僕らは全てを壊す。

僕らは何も知らない
僕らは何も知らない
僕らは何も知らない
僕らは何も知らない


音源