タイ語に翻訳された日本の推理小説/ミステリ


※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

2010年5月26日作成
  • 2012年5月、更新作業中 完成日未定

 チャッタワーラック『二つの時計の謎』(アジア本格リーグ、講談社、2009年9月)に解説として付されている宇戸清治「タイ・ミステリーの過去と現在」や、平松秀樹「東南アジアにおける日本文学」(日本比較文学会編『越境する言の葉――世界と出会う日本文学』彩流社、2011年6月)よれば、タイでは2002年に鈴木光司の『リング』がベストセラーになって以降、日本の最新のエンターテインメント小説が多く翻訳されているという。




Index

あ行

赤川次郎

大量に翻訳されている。

綾辻行人

『緋色の囁き』、『暗闇の囁き』、『黄昏の囁き』が翻訳出版されている。

伊坂幸太郎


石田衣良


石持浅海


今邑彩


歌野晶午


『葉桜の季節に君を想うということ』タイ歴2552年3月(2009年?)

江戸川乱歩

( เอโดงาวะ รัมโป / เอโดกาวะ รัมโป / เอโดกาวา รัมโป )


大石圭


岡嶋二人


乙一


『銃とチョコレート』
『ZOO』 タイ歴 2548年8月(2005年?)

か行

鎌田敏夫


神永学


貴志祐介


7作品。

桐野夏生

『OUT』など。

倉知淳

『ほうかご探偵隊』
http://twitpic.com/8mulak

さ行

島田荘司


『占星術殺人事件』 タイ暦 2552年3月刊行(2009年?)
『異邦の騎士』 タイ暦 2552年3月刊行(2009年?)

椙本孝思


鈴木光司

『リング』など

瀬名秀明


た行

高木彬光


高里椎奈


高野和明


恒川光太郎


な行

西尾維新


乃南アサ


は行

はやみねかおる


坂東眞砂子


東野圭吾


『嘘をもうひとつだけ』、『赤い指』、『悪意』、『仮面山荘殺人事件』など。


本多孝好


ま行

牧村泉


松原秀行


道尾秀介


 少なくとも『向日葵の咲かない夏』、『龍神の雨』、『ラットマン』の3冊が翻訳出版されている。

三津田信三


宮部みゆき


森博嗣


や行

薬丸岳


梁石日


横溝正史

 タイ語タイトルをクリックするとタイのネット書店の該当ページが開きます。
タイトル タイ語タイトル 備考
1 『犬神家の一族』 ฆาตกรรมในตระกูลอินุงามิ 旧版
2 『八つ墓村』 หมู่บ้านแปดหลุมศพ
3 『悪魔が来りて笛を吹く』 บทเพลงปีศาจ
4 『迷路の花嫁』 ร่างทรงมรณะ
5 『獄門島』 คดีฆาตกรรมบนเกาะโกะกุมน
6 『三つ首塔』 เจดีย์สามเศียร 旧版
7 『悪魔の手毬唄』 คดีฆาตรกรรมเพลงเล่นลูกบอลปีศาจ 旧版
8 『夜歩く』 อย่าออกมาเดินตอนกลางคืน
9 『本陣殺人事件』 ในห้องที่ปิดตาย
10 『迷路荘の惨劇』 คฤหาสน์เขาวงกต
11 『幽霊男』 บุรุษวิญญาณ
12 『吸血蛾』 ผีเสื้อดูดเลือด
13 『不死蝶』 ผีเสื้ออมตะ
14 『女王蜂』 ผึ้งนางพญา
15 『華やかな野獣』 สัตว์ป่าแสนสวย
16 『死神の矢』 ลูกศรเทพมรณะ
17 『悪霊島』 เกาะวิญญาณอาถรรพณ์ เล่ม (上巻下巻
18 『悪魔の百唇譜』 บันทึกมรณะ
19 『仮面舞踏会』 งานเต้นรำสวมหน้ากาก
20 『扉の影の女』 ข้างหลังบานประตู
21 『支那扇の女』 หญิงผู้ถือพัดจีน
22 『毒の矢』 ลูกศรพิษ
23 『スペードの女王』 ราชินีโพดำ
24 『白と黒』 ขาวกับดำ
25 『悪魔の降誕祭』 คริสต์มาสซาตาน

※『悪魔の手毬唄』は旧版と新版でタイトルの綴りが微妙に異なっているが、単なるタイプミスなのかタイトルの変更なのかは分からない。

横山秀夫


吉村達也


おまけ

韓国のミステリー小説、ユ・グァンス『秦始皇帝プロジェクト』(2008年)のタイ語版
http://www.se-ed.com/eShop/Products/Detail.aspx?No=9786160407460

台湾のミステリー小説、寵物先生(ミスターペッツ)の『虚擬街頭漂流記』(2009年)のタイ語版
http://www.se-ed.com/eShop/Products/Detail.aspx?No=9786167031217


中国の人気サスペンス作家、蔡駿(さいしゅん/ツァイジュン)の作品のタイ語訳本
http://www.se-ed.com/eShop/Products/Detail.aspx?No=9786117031168
http://www.se-ed.com/eShop/Products/Detail.aspx?No=9786117061110



ジャック・カーリイ『百番目の男』のタイ語版
http://www.toulo.com/product/ProductDetail.asp?ProductID=16150

森見登美彦『夜は短し歩けよ乙女』のタイ語版
http://www.se-ed.com/eShop/Products/Detail.aspx?No=9786167244037


チャッタワーラック『二つの時計の謎』(原題『死亡推定時刻』)の原書

リンク

国立国会図書館 「タイの出版界の状況について」(2007年12月)